Close

La Table d'Héloïse menus

Discover our menu and flavors

Chef Patrick Dutartre, his wife Nathalie, and their team are pleased to welcome you and thank you for your trust.

We wish you a pleasant time with us.
Enjoy your meal!

*******************************

Nos différents menus
Tous les plats peuvent également se choisir à la carte

The Flavors of Héloïse

Amuse bouche

*********

La truite fumée bio en effiloché et mousse d’avocat

Gelée de citron et de betterave, radis croquants

or

Le pâté croûte de pintade et foie gras aux figues sèches

Chutney de figues, pickles d’oignons et gelée au ratafia

*********

Le filet de bar sur peau

Risotto aux panais

Jus brun au fumet de poisson

or

La volaille fermière farcie avec brunoise de morilles et poireaux

Carottes, poireaux, rutabagas

Sauce crémée au vin jaune

*********

The discovery of different cheeses

or

Fromage blanc aux myrtilles ou miel ou crème

*********

Le chocolat en boule fondante

Mousse caramel, pommes caramélisées au miel, sorbet pomme

or

La poire pochée au vin chaud refroidi

Crème vanillée, sorbet cassis, cacahuètes grillées, tuile au grué de cacao, gelée de vin chaud

or

L’ananas en tiramisu

    

Desserts to choose at the beginning of the meal.

Menu with cheese and dessert : 46€

Menu with cheese or dessert : 40€

Tout changement au menu sera facturé au menu supérieur

The Terroir of Burgundy

Appetizers

*********

Les 12 escargots de Bourgogne traditionnels au beurre persillé et aillé

*********

Charolais beef in heart of rump steak cut

Fondue d’échalotes, feuilles de salade,
Sauce au vin rouge, pommes de terre en gratin dauphinois

*********

Le fromage blanc servi nature, ou crème, ou miel ou confiture de myrtilles

or

The discovery of different cheeses

*********

Le chocolat en boule fondante

Mousse caramel, pommes caramélisées au miel, sorbet pomme

or

La poire pochée au vin chaud refroidi

Crème vanillée, sorbet cassis, cacahuètes grillées, tuile au grué de cacao, gelée de vin chaud

or

L’ananas en tiramisu

    

Desserts to choose at the beginning of the meal.

Menu with cheese and dessert : 46€

Menu with cheese or dessert : 40€

Tout changement au menu sera facturé au menu supérieur

Desserts to choose at the beginning of the meal.

Menu with cheese and dessert : 49€

Menu with cheese or dessert : 43€

Tout changement au menu sera facturé au menu supérieur

Discovery menu in 6 courses

Ce menu est servi jusqu’à 13h30 pour le déjeuner, et 20h30 pour le dîner.

Appetizers

******************

Le pâté croûte de pintade et foie gras aux figues sèches

Chutney de figues, pickles d’oignon et gelée de ratafia

******************

Le filet de bar sur peau

Risotto aux panais, fond brun au fumet de poisson

******************

Le rafraîchissement glacé

Sorbet cassis et Marc de Bourgogne

******************

La volaille fermière farcie avec brunoise de morilles et poireaux

Carottes, poireaux, rutabagas

Sauce crémée au vin jaune

******************

 

Le fromage blanc servi nature ou crème ou miel ou confiture de myrtilles

or

The discovery of different cheeses

***************

Le chocolat en boule fondante

Mousse caramel, pommes caramélisées au miel, sorbet pomme

or

Poire pochée au vin chaud refroidi

Crème vanillée, sorbet cassis, cacahuètes grillées, tuile au grué de cacao, gelée de vin chaud

or

L’ananas en tiramisu

 

Desserts to choose at the beginning of the meal.

Menu with cheese and dessert : 62€

Facturation de 4€ en supplément pour changement de plat dans le menu découverte

A few words

The dishes offered on our menu are made on-site using fresh and raw market produce and seafood, depending on the season. This means that the menu changes regularly to incorporate the freshest and most seasonal ingredients available.

 

As a result, it is possible that on occasion, a certain product may be unavailable and we apologize in advance for any inconvenience this may cause. We strive to provide the best possible dining experience and will always offer suitable alternatives if necessary.

 

Any changes to the menu will be charged à la carte

At the end of the meal, we suggest combining the pleasures of coffee with the ambiance.
The comfortable and warm atmosphere of the small lounge or the outdoor arbor, depending on the season, offers the perfect place to enjoy your coffee or beverage of choice.

 

*Our ice creams, sorbets, and bread are not made on-site.
*Our meats and poultry are born, raised, and processed in France

Notre équipe

  • Lazare et Yanis en cuisine
  • Cléa et Taha-Léon en salle
  • Amandine en chambre
  • Hugo en chambre
  • Xhemile en aide petit-déjeuner et cuisine

Services

We are also available to work with you to plan and organize your meals
d’anniversaire et de fêtes, rencontres familiales, banquets, repas d’entreprise, de groupe divers, cocktails…
We welcome you to our two dining rooms (veranda and
dining room), we also offer our large banquet hall, which can accommodate up to 70 people.
At your disposal, our bar lounge to enjoy an aperitif, chat, or simply
spend a good time after your meal. (Opening hours are the same as the restaurant)

Opening days

Restaurant closing:
Notre restaurant est fermé les dimanches et lundis midi et soir, les mardis midi

Service hours:
Lunch: from 12:15pm to 1:45pm
Dinner: from 7:30pm to 8:45pm

Pleasure of giving, all year round...

We offer our items for sale at the reception to give pleasure throughout the year.
So you can please your family, friends, colleagues, and loved ones.
- Customized gift vouchers
- Wines to treat yourself or to offer as a gift (And if you enjoyed a particular wine, we
offer the reference (subject to stock) at a -20% discount on the menu price)
- Our restaurant's glasses.
For any information, please contact the reception desk.

Thank you to a few artisanal suppliers for the creation of our different
menus :

La Gaufrette de Bourgogne à Cluny (www.lagaufrettedebourgogne.fr)
La Fruitière pour les légumes des maraîchers de l’Ain
Sarah Dessoly à Lournand pour les champignons
La Bressane Artisanale pour les viandes du Charolais, de la Bresse et des Dombes
Monsieur Bernard pour les pigeons
Homards Acadiens pour les poissons
Nikos Platzakis pour son huile d’olive de Crête

Allergen information for our dishes

We invite you to inform us of any risk of allergy and/or intolerance.

The European Regulation of October 25, 2011 on the information of consumers on food specifies the obligation to indicate the 14 allergens voluntarily included in dishes served by foodservice professionals, applicable as of December 13, 2014.

For any information, please contact the service staff.

en_US

Nouvelle organisation 2025 :

 

RESTAURANT OUVERT

Mardi soir

Mercredi – jeudi – vendredi – samedi  midi et soir.

Donc fermé dimanche et lundi midi et soir et

mardi midi.

Lunch hours: 12:15pm - 1:45pm

Dinner hours: 7:30pm - 8:45pm

 

HOTEL :

L‘hôtel est ouvert de mardi à samedi soir inclus

FERMETURE SAISONNIERE 2024

Le restaurant et l’hôtel seront fermés du lundi 23 décembre 2024 au jeudi 16 janvier 2025 inclus.

Passez de bonnes fêtes de fin d’année et à bientôt.